31 de marzo de 2009

700 mil cartas a los empleadores de colf

Colf. Vada vez que emplee esta palabra anotaré que significa: "collaboratrice familiare". No es necesaria la traducción del italiano. Este término se ha acuñado en Italia para referirse a las empleadas del hogar. Y qué menos que proporcionar un seguro sanitario a la persona que recibe semejante definición.
El Istituto Nazionale di Previdenza Sociale (INPS) asegura a casi todos los trabajadores dependientes del sector privado, algunos del sector público y a la mayor parte de los trabajadores autónomos. El INPS ha enviado una carta a los empleadores de colf , en la que ya se calcula el precio del seguro. Para facilitar... y para tratar de que emerja el trabajo en negro por desgracia tan difundido en el sector del empleo doméstico.

Según los datos del artículo publicado por La Repubblica, algunas de las colf trabajan para más de una familia. Ahora tendrán cobertura sanitaria. Si el sueldo fuera un poco más elevado, su "colaboración familiar" concentrada en un único empleo, sería más colaboración y más familiar.

No hay comentarios: